首页 动态 消费 创业 汽车 商业 房产 互联网 纵横 聚焦 快讯 热点 手机版
资讯 > 动态 >

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 短篇集02 [小話 其之弐][繁体]

来源:哔哩哔哩 发布时间:2023-07-28 16:46:36

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------

作者: 夹竹桃


(资料图片仅供参考)

原作:/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

小話 其之弐 (*原文网页序列号 – 109~116)

父親たちの苦悩

父親們的苦惱

前久が静子から譲り受けた別邸に、三人の男たちが集っていた。信長、前久、足満の三人は、このところ頻繁に集まっては、とある事柄について話し合っていた。

前久從靜子那裡接手了一座別墅,三個男人聚在一起。信長、前久、足滿这三个人最近经常聚集在一起讨论某件事情。

「して、静子の婿取りは如何(いかが)する?」

"那麼,靜子的婿取要怎麼辦呢?"

静子の婿取り。これは避けては通れない重大事であり、早急に解決すべき課題でもあった。

靜子的女婿選擇。這是一個不能避免的重大問題,也是一個應該盡快解決的課題。

村長であったころならいざ知らず、今の静子は天下に最も近い織田家の重臣であり、非公式ながら五摂家である近衛家の姫でもある。

如果是在擔任村長的時候還好說,但現在靜子是最接近織田家的重臣,也是近衛家的公主(雖然不是官方的),是天下間地位最高的人物。

これだけでも政治的に見て、婿選びは慎重にも慎重を重ねる必要があるのだが、静子自身にも並々ならぬ問題を抱えていた。

即使從政治的角度來看,選擇女婿也需要非常謹慎,但靜子本身也有著不少問題。

静子の抱える問題とは、その絶大なる事業権益である。本人は帳簿上の数値に意味を見出していないが、彼女が生み出す収益は大領地の国人すら凌ぐ程にも膨れ上がっていた。

靜子所面對的問題是她所擁有的巨大事業權益。雖然她本人並沒有在帳簿數字中尋找意義,但她的收益已經膨脹到連大領地的國民都難以比擬的程度。

この時代の習わしとして、静子の婿はその莫大な権益をそっくり受け取ることになる。

作为这个时代的习俗,静子的女婿将完全继承她的巨额权益。

金・権力・武力と全てが突然手に入り、往々にして身の丈に合わない力を持った人間は、その身を持ち崩す。

金錢、權力和武力一旦轉手,有時候人們會擁有超出自身承受能力的力量,最終將自己的身體摧毀。

「わしは静子が望んだ婿以外は許さん。仮に静子が認めたとしても、静子に不利益をもたらすならば斬る」

「除了靜子所希望的女婿,我不容許其他人選。即使靜子承認也一樣,如果會對靜子造成不利,我也會毫不猶豫的殺掉。」

足満の主張は一貫して「静子が認めた相手」であることだった。

「足滿的主張一貫是指說這個對象被靜子承認了。」

静子の周囲に居る男達は常に足満に値踏みされているのだ。それ故に静子の周りには浮いた噂の一つすらありはしない。

靜子周圍的男人們總是受到嚴密監視。因此,在靜子周圍沒有任何流言蜚語。

戦国の世は男社会であるため、当然男はいるのだが、静子を女と見て与し易しと近寄る輩は、事前に足満によって排除されるため、そういった関係になる可能性は皆無であった。

戰國的世界是男性社會,雖然有男人的存在,但 because 静子是女性,在接近她時常被視為容易接近的對象。為了避免這種情況的可能性,足滿事先已經被排除,因此不存在這樣的關係的可能性。

「足満殿のお言葉も判ります。しかし流石に独り身では静子殿も肩身が狭くなりましょう。乱世にあって二十歳を越えて独り身とあらば、大年増の誹(そし)りを免れませぬ」

「我亦理解足滿大人的話。不過,身為一個未婚女子的靜子也會變得無地自容。在這動亂的時代,若超過二十歲仍為獨身,就難免會被人稱為大龄剩女。」

前久の指摘も尤もだ。現代日本ならば30代の独身など珍しくもないが、戦国時代であれば訳ありの女と見做される。

前久的指摘很有道理。現代的日本很常見30多歲的單身,但在戰國時期,這樣的女性很可能被視為有問題。

それは武士の在り方が「家を守る(血筋を後世に伝える)」のを至上としていることに起因する。

那是因為武士的存在方式是以「守護家園(傳承家族血脈)」為首要目標。

配偶者を娶らず、生涯独身を貫くというのは、その家を盛り立てる当主としての自覚がないと断じられるのだ。

拒絕娶配偶,終身獨身,就意味著缺乏成為家族中堅的自覺意識。

それでもなお、生涯独身を貫いた上杉謙信や細川政元、井伊直虎などという例外もいる。

然而,也存在像上杉謙信、細川政元、井伊直虎等一生維持單身的例外。

「問題は、静子の頭の中に天下をひっくり返す秘法が眠っておることじゃ。織田家の財政が隆々たるのも、静子の齎した知識や技術あってのことじゃ」

問題在於,靜子的腦海裡潛藏著顛覆天下的秘法。織田家財政的蓬勃發展,也是得益於靜子所帶來的知識與技術。

静子の頭には、様々な技術や未知の情報が眠っている。信長自身が公開を命ずることもあったが、大半は自ら進んで公開していた。

靜子的頭腦中,擁有著多種技能和未知的資訊。信長本人有命令公開的,但大多數是靜子自己主動公開的。

静子にとっては取るに足らない技術であっても、この時代では如何なる影響を及ぼすのか計り知れない。

對於靜子來說可能是微不足道的技術,在這個時代卻無法計量其對社會所產生的影響。

信長の目が届かない場所で安易に技術改革などを行われては、領地を統治する上で問題となる。

在信長的視線所未及之處,輕易地進行技術改革等行為,會對領地的統治造成問題。

「更に、静子殿は家に入っても畑仕事を続けそうですな。となると、その家は急激に力を付けることになります」

「此外,靜子女士即使進入家中,也似乎會繼續從事農田工作。那麼,這個家庭將會迅速變得更有力。」

仮に静子が家に入ったとしても、大人しく奥方暮らしなどするとは思えない点が問題だった。

假如靜子進了家,但從無法想像她會乖乖地像大奶奶過日子,這是問題所在。

自分が食べる程度の田畑を作るぐらいなら問題ないが、静子の性格からすると、周囲を巻き込んで大規模化するのは目に見えている。

如果只是種植自己能夠吃的農作物還好,但考慮到靜子的性格,很可能會拉攏周圍的人進行大規模的種植。

そうして無自覚に利益をばら撒き、周囲に信奉者と協力者を巻き込み、いずれは誰もが無視できない一大勢力となる。その範囲は家から村となり、街を経て国となる。

如此一來,無自覺地散發利益,吸納信徒和合作夥伴,最終成為不容忽視的大勢力。其範圍從家庭擴大至村莊,進而通過城市擴散至整個國家。

「静子を未だに尾張に縛りつけているのも、奴が居ついた場所に根を張るからだ。その身一つで財力も権力をも生み出してしまうから、タチが悪い」

「把靜子綁在尾張,是因為那傢伙已經在那裡繁衍生息。他能僅憑一己之力創造出財富和權力,非常麻煩。」

「意図せず国を肥やし、生まれた余裕で国人たちは勘違いをする。そうなると乱世に逆戻りしますね」

「不经意间使国家富强,国民因此产生错误的想法。这样一来,就会倒退回乱世了」

「収穫量が上がった程度で、天下が取れるなら、わしは既に十回は天下人になっておるわ」

「就算收穫量提高了,只要可以取得全天下的話,我已經成為十次天下人了。」

杯を呷って信長は一息に飲み干す。信長は静子の意図に気付いていた。静子が多くの技術を抱えながらも、それを小出しにしていた理由。

杯中的酒一口咽下,信長得以解渴。信長明白靜子的意圖,她過去為何不肯披露自己擅長的技藝。

技術とは積み上げるものであり、一足飛びに最先端のものだけを与えても、それを支える土台が無ければ崩壊してしまう。

技術是一步步累積的,即使只給予最先進的技術,若沒有支撐它的基礎,它也會崩潰。

まずは土地を肥やし、生活に余裕が出たところで職人を集め、方向性こそ与えるものの、様々な研究を基礎からやらせている。

首先肥沃土地,生活有余裕后再聚集工匠,提供方向性的同时从基础开始进行各种研究。

今日食べる物にも事欠く状況から、長期的な計画を立てられるだけの余剰食糧を生み出したのは見事、と信長は評価していた。

從今天食物的匱乏狀況開始,能夠創造出足以做長期計劃的過剩食糧,信長評價這是令人敬佩的。

真っ先に新式銃を作ろうとしていたならば、遠からず失敗していたはずである。

如果一開始就試圖製造新型槍,很快就應該會失敗。

「わしは静子を信用しておる。しかし婿はその限りではない」

「我信静子,但女婿就不一定了。」

「そもそも静子殿が家に入っても良いと思われる男がおりましょうや? 彼女ほどの才覚があれば、家を守る暮らしなど退屈に過ぎると思います」

「其實,假如靜子殿認為有一位值得進入家中的男子嗎?像她這樣有才華的女性,過著守護家庭的生活會覺得很無聊吧。」

「……一理ある。静子ならば余った時間で安穏と暮らしなどすまい。仕事を効率化して余裕を生み出し、いずれ勝手な事をし始める」

「……有一定道理。靜子如果有多餘的時間,還是應該努力提高工作效率,創造出更多的空閒時間,然後再開始做自己想做的事情。」

「その辺りは、お濃に似てしまったのかもしれん」

「那可能是因為太濃了,而變得相似了」

盃を傾けながら、なおも男たちの会話は続く。

當男人們持著杯子傾聽時,對話依然繼續。

「それに彼女の武将や兵がどうなるか、は簡単にご想像頂けるでしょう?」

「而且您能夠想像出她的將領和士兵會怎樣嗎?」

「織田家に残る奴はいるだろうが、大半は静子に付いていくだろう。特に黒鍬衆は静子に対する忠心が強い。あれだけ手をかけたのだから、当然と言えば当然だがな」

「織田家中可能還會有留下的人,但大部份會跟隨靜子。特別是黑鍬衆對靜子的忠心更是堅定。畢竟已經付出那麼多心血,這也是理所當然的。」

「私が静子殿と会う前から育てていたようだな。連中、様々な技術を静子殿から継承しているから、平時でも休む暇がないほど人気とか」

"看来在我和静子殿见面之前就已经开始培养他们了。由于他们继承了静子殿的各种技术,所以即使在平时也没有休息的时间,如此受欢迎。"

「平時にあっては水車から屋敷までを建て、いくさとなれば陣立てに城塞建設等、奴らの出番は枚挙にいとまがない。一度など、敵が籠もる城の目の前で、連中が攻城兵器を作り始めた事があったが、あれはたいそう愉快だった。城の連中、どんどん組み上がる巨大な兵器に怯えて、早々に降伏を申し入れてきよったわ」

「平時建造從水車到屋邸,一旦戰爭便築城立營,奴隸們的工作不勝枚舉。有一次敵人在城墻前築造攻城器械時,我們感到十分有趣。城中的人不斷因為所築造的巨大兵器而恐慌,最終很快就向我們投降了。」

室町時代より職業は分化や専門化が進み、それぞれが先鋭化したスぺシャリストだった。

自室町時代開始,職業開始分化專業化,每個人都成為了先鋒化的專家。

だが静子の黒鍬衆はローマ兵の如く、土木建築技術という分野全ての基礎を徹底的にたたき込まれた。

但是靜子的黑鍬眾就像羅馬軍隊一樣,將土木建築技術的所有基礎深深印在心中。

完全に専門職化している技術もあるが、一人一人が熟(こな)せる作業の幅が広いため、部隊がいくつかに別れても各部隊で均一の技術力を維持出来る。

雖然有些技術已經完全專業化,但由於每個人可以掌握多種工作技能,因此即使部隊分為幾個小組,每個小組都能保持一致的技術水平。

「ふと思ったのですが仮に静子殿がどこかの家に入ると、彼女は軍を解散してしまうでしょう。そうなると静子殿の後方支援部隊が殆どいなくなります。現状で彼女の後方支援部隊がいなくなるのは厳しいのでは?」

「我突然想到,如果靜子殿進了哪家豪門大宅,她可能會解散自己的軍隊。如果發生這種情況,靜子殿的後方支援部隊幾乎會消失殆盡。現在如果她失去了後方支援部隊,情況會變得非常嚴峻吧?」

「厳しいな。今や織田軍の将たちは、静子の後方支援部隊を前提に動いておる。道を整備し、ものを輸送し、武具や城を修理し、陣を立てる。それら全てを自前で賄うとなれば相当刻を要する」

「嚴峻啊。現在織田軍的將領們是在以靜子的後援部隊作為前提來行動的。整修道路,運輸物資,修理武器和城池,建立陣地。如果全部由自己來負擔,就需要相當長的時間。」

「人間、一度楽を覚えると苦労した過去には戻れん」

「人間、一旦學會享樂,便無法回到曾經努力過的過去。」

静子が結婚すると問題になるのは権力だけではない。彼女が抱えている軍の扱いもまた、信長にとっては頭が痛くなる問題だった。

靜子結婚所引起的問題並不僅僅是權力問題。她身負著軍隊的承擔,對信長來說也是一個讓他頭痛的問題。

側近の慶次や才蔵は一癖も二癖もある面子、兵もまた静子が独自の考えで構築したために色物軍団となっていた。

身旁的慶次和才藏都有一些古怪的個性,士兵也因為靜子獨自的考慮而成為了一支異色軍團。

普通ならすぐに崩壊してしまうくせ者揃いの軍が、それなりの軍として動いているのも静子という人間が頂点にいるためだ。

普通的话,习惯性破坏的军队早就会立刻崩溃,但能作为一支有所成就的军队,全靠人称为静子的人物处于顶点。

仮に婿がそのまま引き継いでも機能はしない。下手な事をすれば空中分解して、完全に軍が崩壊する。

假如女婿直接繼承也無法發揮作用。如果做得不好,就會徹底崩壞,導致軍隊完全崩潰。

そして静子の軍が崩壊すると、織田軍としては非常に問題になる。戦力的な面もあるが、もっとも重要な点は静子軍が織田軍の兵站を支えていることにある。

當靜子的軍隊崩潰時,對於織田軍來說非常棘手。除了戰力的問題外,更重要的是靜子的軍隊一直在支援織田軍的後勤。

武功を求める武将たちと違って、静子は影役に徹しても文句を言わない。それゆえ織田軍の縁の下の力持ちを務めてきた。

與追求武功的武將不同,靜子默默地扮演著配角,從不抱怨。因此,她一直擔任織田軍中默默無名的力量支柱。

最初はギクシャクしたものの、今では静子の後方支援部隊は織田軍にとってなくてはならない部隊だ。

最初雖然有些不協調,但現在靜子的後方支援部隊對於織田軍而言已是不可或缺的部隊。

方面軍が円滑に敵を制圧出来るのも、兵站を静子軍に任せ、自身は敵を倒す事に集中出来るからだ。

方面軍能夠順利制壓敵人,部分原因是因為他們把後勤問題交給了靜子軍,這樣他們就能夠專注於擊敗敵人。

それゆえ静子軍の後方支援部隊が失われる事は、織田軍にとっての許容できない大損害となる。

因此,靜子軍後方支援部隊的損失對於織田軍來說是不可承受的巨大損害。

「……やはり、婿選びは厳しいか」

「......果然,女婿選擇還是很嚴格的」

「現状を考えると、欠点が大きすぎます」

「從現狀來看,缺點太大了。」

「そもそも静子が誰かと結婚したい、と言っておらんのだ。わしや織田殿が何か言っても詮無き事だ」

"其實靜子從未說過想要與誰結婚。無論我或織田大人說什麼都沒有意義。"

「しかしだな。女の幸せは我が子を抱く事ではないのか? それをわしらの都合で止めていると思うと、少しだけ心苦しい」

“但是呢,女人的幸福不是抱着自己的孩子吗?一想到我们因为自己的利益而阻止了这种幸福,就感到有些内疚。”

酒が入っているせいか、それとも本音を語っても問題ない面子だからか、普段の信長からは想像できない感傷的な台詞がこぼれる。

是因為喝了酒,還是因為對話者可以坦率地表達真心話,所以語言裡脫口而出了一些感傷的話語,這是從平常的信長身上無法想象的。

「だが今のままでは問題だ。静子が周囲の騒動に巻き込まれる可能性はある」

「但現在這樣會有問題。靜子有可能捲入周遭的騷動中。」

「ははっ、織田殿は心配性ですな」

「哈哈,織田殿是個擔心性格的人呢」

「心配しているのではない。静子が独り身だという事で、周囲からあれやこれやと言われるのが嫌なだけじゃ。また馬鹿息子のような者が出たら、今度はそっ首をはねてやる」

「不是因為擔心。只是因為靜子是單身,周圍的人總是說些難聽的話。如果再出現像傻兒子那樣的傢伙,這次我就要斬掉他的腦袋了。」

それは心配していると同義では、と思った前久と足満だが、突っ込むと五月蠅そうなので聞き流す事にした。

他们觉得表达担心与否等同,但是想到过于深究会显得有点烦人,所以决定听之任之。

「やはりだなーー」

"果然呢ーー" (guǒ rán ne)

「いや、それはどうかとーー」

“不,那该怎么办呢?”

「二人ともそれはーー」

"你们两个对此都——" (Note: The translation depends on the context and may vary.)

夜が更けても男たちの会話は尽きない。結局、結論は出なかったために次回に持ち越しとなった。

雖然夜已深,但男人們的對話仍未停止。最終,由於沒有達到結論,所以這個議題被推遲到下次討論。

だが三人は忘れている。問題を先送りにして持ち越した回数が、既に10を越えているという事実を。

但是三个人都忘记了一个事实,他们已经把问题拖延并延迟了超过10次。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` translated to Traditional Chinese is `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`.

多彩な技術者集団

多彩的技術人才集團

静子が率いる黒鍬衆はローマ軍団をベースにしているが、戦国時代の風土に合わせて細かい改良が加えられている。

靜子所率領的黑鍬衆以羅馬軍團為基礎,但也為了適應戰國時代的風土,進行了一些細微的改良。

ローマ軍は優れた兵士であると同時に、優れた工兵でもあった。土木建築技術の基礎を叩き込まれた彼らは、自前で何十キロもの道路を整備し、駐屯地を手早く構築したと言う。

羅馬軍隊同時具有優秀的士兵和優秀的工兵,他們學習了土木建築技術的基礎,能夠迅速整備數十公里的道路和構築營地。

静子の黒鍬衆もそれに匹敵するレベルとなっていた。兵士としての軍事訓練は一通り受けた上に、土木建築技術をみっちりと仕込まれていた。

靜子的黑鍬衆已達到與此相等的水準。他們接受了一般士兵的軍事訓練,並深入學習了土木建築技術。

ローマ軍団との相違点は、兵士たちの精神状態にあった。

羅馬軍團與之不同的是士兵們的精神狀態。

「親方、今日は何の用ですか?」

「親方,今天有什麼事情嗎?」

集合をかけられた『子守』たちが、『親方』と呼ばれる人物に招集理由を尋ねる。

被召集的“保母們”被稱為“領班”的人問及召集的原因。

当然の事だが黒鍬衆にも階級は存在する。親方はある程度の規模の黒鍬衆を率いられる人間、子守は小規模の黒鍬衆メンバーを率いられる人間を指す。

當然的事情是,黑鍬眾中也存在著等級制度。親方指的是領導一定規模的黑鍬眾成員的人,而子守指的是領導小規模黑鍬眾成員的人。

いわば武将と部隊長との関係性に似ている。それゆえ親方の下には何人もの子守がつくのが基本だ。ただし現代の親方と違い、子守は親方の弟子ではない場合もある。

所謂武將和部隊長之間的關係類似。因此,在主人下有多名保姆是基本的。然而,與現代的主人不同的是,看護有時並不是主人的弟子。

「我々は水車作りを得意としている。その関係で、静子様より直々の仕事を任された」

「我們在製造水車方面很擅長。因此,直接受到靜子女士的委託工作。」

仕事、という単語に子守たちが反応する。黒鍬衆は各方面から仕事を請け負う。基本的に静子を通して依頼されるが、時々武将から直接依頼される事もあった。

「工作」這個詞引起了保姆們的反應。黑鍬衆從各個方面承擔工作。基本上是通過靜子委託,但有時也會直接從武將那裡獲得委託。

現代では情報が氾濫しているため簡単に目当ての技術者を探せるが、戦国時代は腕の良い職人を探すだけでも一苦労なのであった。

現今由於資訊大量洪流,能輕鬆地尋找到想要的技術人才,但在戰國時代要找到優秀的工匠卻相當困難。

また職の細分化がされているため、目当ての技術を持つ職人を見つけること自体が至難の業だ。

另外,由於工作細分化,找到具備所需技能的工匠本身就不容易。

それゆえ様々な専門分野の人間が集まり、そこへさえ依頼すれば必要な職人を見繕ってくれる窓口があると言うのは、画期的な制度であった。

因此,聚集了各种专业领域的人,而且还有一个窗口,只要向他们提出请求,就能为你选出所需的工匠,这是一个革命性的制度。

「水車なら二人で三ヶ月もあれば十分でしょう。全員が集まる必要はないのでは?」

「如果是水車的話,兩個人三個月應該足夠了,不需要所有人都聚集在一起吧?」

「話は最後まで聞け。慌てるなんとかは貰いが少ない、と言うだろう?」

"要聽完整個故事。急著想辦法通常得到的回報很少,你同意嗎?"

子守の一人が意見を述べたが、親方に諭され意見を引っ込める。親方は改めて子守たちを見渡しながら言葉を続ける。

有一位保姆表達了自己的意見,但被主人警告後收回了意見。主人重新看著保姆們說下去。

「先ほど意見もあったが、水車など2、3人で十分だ。材料も備蓄があるゆえ、三ヶ月どころか二ヶ月もあれば良い。それでもなお集めた理由は簡単だ。水車を作る場所が多い。ここまで言えば貴様らなら分かるだろう?」

「剛才也有意見了,但製作水車只需要2、3人就足夠了。因為備有材料,所以三個月甚至兩個月也夠了。而我們還有一個簡單的理由來收集這些東西:這裡有很多製作水車的地方。說到這裡,你們應該已經明白了吧?」

親方の言葉で子守たちがある考えに辿り着く。すぐ理解した事に気をよくした親方はニヤリと笑った。

師傅的話讓保姆們想到了一個主意。師傅立即理解並開心地笑了笑。

「そうだ! これは静子様からの挑戦状だ! 我々が『早さ』と『質』を兼ねているかのな! テメェら気合いを入れろ! 期間は三ヶ月だが、そんなに必要ねぇ! 一ヶ月で全部終わらせるぞ!!」

「對了!這是靜子小姐發出的挑戰書!我們能否兼顧『速度』和『質量』呢!你們要加油啊!雖然期限是三個月,但不需要那麼長時間!我們要在一個月內全部完成!!」

当然ながら静子に職人たちへの挑戦、という意図はない。単純に老朽化した水車を一新するため、期間を多く見積もっているだけだ。

當然,沒有向靜子挑戰職人們的意圖。只是為了更新老化的水車,所以預留了較長的期間。

「うおおおおおおおおおおおおおっ!!」

「哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!」

「やっぱりそう来たかああああああ!!」

"果然還是來了啊啊啊啊啊!!"

「さっすが親方! 無茶ぶりが過ぎますぜ!!」

「真不愧是親方!這樣的要求也太過分了吧!!」

言葉とは裏腹に子守たちは歓喜の声を上げる。当初はただの職人集団だったが、様々な職人が集まることで影響を受け合ったのだろう。

儘管言辭刻板,但保姆們卻歡欣鼓舞。起初他們只是一群普通的手工匠集團,但各種不同行業的工匠們聚集一起,互相影響和交流。

いつしか彼らは『早さ』と『質』を両立させるようになった。通常数ヶ月かかるものを半分の期間で終わらせもしたが、決して手抜きはしない。

不知何时,他們學會了兼顧「速度」和「質量」。他們能夠在通常需要數個月的時間內完成任務,但決不偷工減料。

手早く、されど完璧に、が信条となった彼らに、手を抜くという考えは存在しない。いかに早く、されど人々を唸らせる質の良いものを作るかを目指し、日夜技術を開発し切磋琢磨していた。

快速而完美地完成任务成为他们的信念,他们不会想着放松。他们每天开发技术,努力制作高品质且能引起人们共鸣的作品。

こうした考えが、刻一刻と状況が変化するいくさ場において、彼らが珍重されている理由の一因となった。

這些想法已成為他們在不斷變化的戰場上受到珍惜的原因之一。

「設置場所は十一カ所だ。材料は申請すれば物流衆が運んでくれる。そこを考えて一ヶ月! 勿論、連れて行ける人間は五人までだ。普通なら苦情が出そうだが、貴様らなら問題なかろう?」

"設置場所共有十一處。申請材料後,物流人員會將其運送至指定位置。考慮一個月的時間,可攜帶人數上限為五人。一般情況下,可能會出現抱怨聲,但貴方們應該不會有問題吧?"

「大丈夫ッス。うちは俺合わせて四人いれば良いかな」

「沒問題的。如果加上我,我們就有四個人了。」

「おいおい、水車なんて腐るほど作ってきただろう。俺は二人もいれば十分だ」

“嘿嘿,水車早就造了一堆了,兩個人已經足夠了。”

「いや、一人は飯炊きな。飯を疎かにすると静子様がすっごい怒るだろ」

「不行,一個人負責煮飯。如果讓飯菜失去品質,靜子小姐會非常生氣的。」

「ああ、ちゃんとしたもの食べないと叱られるな。普段、ろくでもない計画も笑顔で許可くれるけど、こと食事に関しては静子様は厳しいからな」

「啊,如果不吃正经的东西会受到责备。虽然平常即使是些不靠谱的计划也能获得静子小姐的笑容认可,但是在饮食方面可是很严格的呢。」

子守連中の言葉に親方は腕を組んで頷く。

在看守孩子的人所說的話語間,老板交叉雙臂點頭表示同意。

「そいつが言った通りだ。飯炊きはちゃんと連れて行け。針みたいに細くなったら、静子様はカンカンだぞ。あの人、食事と睡眠を疎かにすると、仕事を取り上げるからな」

"他說的沒錯。要好好帶上飯炊啊。如果變得像針一樣細,靜子小姐會很生氣的。那個人如果忽略了飲食和睡眠,工作就會被收回去。"

「そうっすね。前に遅れそうになったから無茶を承知で徹夜したら、作業場から追い出されて強制的に寝かされましたしね」

「是啊。因為上次差點耽誤進度所以拼命通宵工作,然後被工作場地趕出來硬生生地被逼著休息了呢。」

「道具全部没収された上に、兵で囲まれた家に押し込められたっすね。最初、あそこまでやるか? と思いやした」

「道具全部沒收,還被士兵包圍逼進家中。起初,我還想:他們這麼做幹嘛?」

「いやぁでも寝た事で頭がスッキリしたし、結果的に納期に間に合ったからな。やっぱ飯と寝る事は大事だよ」

「嗯,但是睡覺讓我的腦袋感到清醒,最後也順利在期限內完成了。飯和睡眠真的很重要啊。」

「そうだ。いいか、徹夜して早く終わらせようとするな。普段通りに働き、そして早く終わらせる。何、遅れそうになったら俺にいえ。責任を取るのは俺の仕事だ」

「對,聽好了,不要熬夜試圖提早完成。按照平常的工作節奏工作,然後盡快完成。如果有任何進度落後的情況,告訴我。負責任是我的工作。」

「うっす。まぁ親方が頭を下げる事はないです」

「嗯,嘛,師傅不用低頭道歉。」

「そうです。俺たち、そんなヘマはしないですよ」

"是的。我们不会犯那样的错误。"

「馬鹿野郎、慣れているからこそ気を引き締めるんだよ。ちょっとした油断から、事故ってやつは起きるからな。お前たちも肝に銘じておけ」

「笨蛋混蛋,正是因為經驗豐富才要時刻保持警惕。因為即使是小小的疏忽也可能導致事故發生。你們也應該要牢記在心。」

軽口を叩く子守たちだが、親方の言葉にハッとなり気を引き締める。

這些唱輕歌的保姆們聽到老板的話後,感到震驚,並緊繃神經。

「ようし、いい面になったな。それじゃあ話は終わりだ。各自、担当箇所を聞いたら作業に取りかかれ」

「好了,你們都做得不錯。那麼,我們就結束會議了。大家根據分工進行工作。」

「ういっす!」

"嗨!"

子守たちの返事に親方は満足げに頷く。

子守們的回答讓老板滿意地點頭。

その後、彼らは普段通りに仕事し、いつものように水車を一ヶ月で製造及び設置した。

其後,他們按照平常的方式工作,像往常一樣,在一個月內製造和安裝了水車。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文,請只返回翻譯的內容,不包括原始文本。

女子式 茶の湯

女子式 茶道

戦国時代、茶の湯は武家や公家にとって、必須ともいえる教養だった。上洛時、茶の湯に目を付けた信長は、後に御茶湯御政道(おちゃのゆごせいどう)という政策を実施する。

戰國時代,茶道對武家和公家來說是必不可少的教養。信長在前往京都時重視茶道,並實行御茶湯御政道政策。

簡単に言えば茶の湯を政治的に利用し、家臣たちに許可なく茶湯を開くことを禁じる政策だ。

簡單來說,這是利用茶道作為政治手段,禁止家臣們未經許可開茶會的政策。

信長は大きな功績がある者のみ許可を与える事で、茶器を土地と同等に価値あるものに押し上げたのだ。

信長透過僅授予有偉大功績者的許可,將茶器的價值提升至與土地同等高價。

実際に御茶湯御政道という名が使われたかは不明だが、秀吉の手紙に『茶の湯を初めて許されて感動した』という内容が記載されていた事から、茶の湯が許可制であった事が伺える。

實際上不清楚是否使用了「御茶湯御政道」這個名稱,但從秀吉的信中記載了「初次被允許進行茶道而感動萬分」的內容,可以推測茶道是需要許可的。

また、謀反を起こした者に茶器を献上させることで許したなど、茶器のブランド化や価値の創出に、信長が力を注いでいた事が察せられる。

此外,可以感受到信長注重品牌价值的创造,例如通过让参与叛乱的人献上茶器来示以容忍等行为。

しかし、濃姫にとって茶器はただの器だった。彼女にとっては、良い茶器を出されたところで茶が旨くなる訳でもなく、逆に肩がこる息苦しさに辟易していた。

然而,對於濃姬來說,茶器只是一個容器。對她來說,儘管使用好的茶具並不能讓茶變得更美味,反而讓她感到疲憊和不適。

「男衆は唐物の茶器だ何だと五月蠅い。茶の湯など旨い茶と茶菓子があれば良いではないか。堅苦しい手順など下らぬ」

「男士們為何那麼嘮叨唐物的茶具。喝茶只要有好喝的茶和茶點就夠了,根本不需要那些繁瑣的步驟。」

前久の煎茶道に近く、濃姫の茶の湯も自由だった。

與前久的煎茶道相近,濃姬的茶道也自由自在。

茶の湯と言えば茶器や茶道具、茶室、そして主客に至るまで一体感をよしとするが、濃姫の茶の湯は一体感などどこ吹く風だった。

提及茶道,常會想到茶具、茶道具、茶室,以及主客之間的整體性,但濃姬的茶道卻不約而同地遠離了這種整體感。

途中で席を立つのも問題なし、お喋りしながら茶菓子をつまんで一時を過ごす。風流などを楽しむのが茶の湯なら、濃姫の茶の湯は茶を飲んで一緒に過ごす時間を楽しむものだった。

在中途離開座位也沒問題,一邊聊天一邊咀嚼著茶點度過時間。如果說茶道是享受風情的話,濃姬的茶道則是享受與喝茶一起渡過的時間。

濃姫流茶の湯は男子禁制である。理由は単純に『腹を割って会話する』場でもあるからだ。普段ため込んだ不満を、濃姫の茶の湯では堂々と語っても良い。

濃姬流茶道是禁止男性進入的,原因很簡單,因為它也是一個可以「坦白交談」的場所。在日常中累積的不滿,在濃姬茶道中可以毫不保留地傾訴。

当然、会話は他人に漏らさない守秘義務がある。これが守れない場合、茶の湯には参加出来ない。本音を語る、されどその場で終わらせるのが大事だ。

當然,會話是其他人不得洩漏的守密義務。若無法守密,則無法參加茶道。誠實地說話,但在場合適時地結束是重要的。

一見して無秩序になりがちな濃姫の茶の湯だが、いくつか厳格な決まりごとがあった。先ほどの会話に対する守秘義務もそうだが、もっとも大事なのは茶と茶菓子が旨い事である。

乍看濃姬的茶道容易變得無秩序,但其實有一些嚴格的規則。剛才談話的保密義務是其中之一,但最重要的是茶和茶點必須美味。

また『茶菓子は茶に合うもの』という決まりもある。

另外还有"茶点应与茶相配"的规定。

茶菓子は重要だ。旨い茶、そして茶に合う旨い菓子、その二つがあるだけで会話が弾む。逆を言えば、茶と菓子が不味ければ、自然と会話もネガティブなものとなる。

茶點非常重要。美味的茶和相應的點心可以讓對話更加暢快。反之,如果茶和點心不好吃,自然而然對話也會變得負面。

季節感を感じられればなお良いが、それは高望みしすぎであるため、あくまでも季節感を出すのが望ましい、という推奨に留めている。

希望能感受到季節感,但期望過高,所以應該保持推薦,僅表現出季節感。

「今日の茶も、茶菓子も旨い」

「今天的茶和茶點都很美味。」

「本日は薄めの茶という事で、干菓子(ひがし)をご用意いたしました」

「今天準備了淡茶和干果,請享用。」

茶菓子として用いられる和菓子には色々とあるが、主に餡を用いた主菓子(おもがし)と、砂糖や粉などを混ぜて固めた、水分少な目の干菓子とに大別される。

作为茶点所用的和菓子有许多种类,主要可分为以红豆馅为主料的主菓子(おもがし)和以糖和粉等混合后凝固制成,含水量较少的干菓子两大类。

両者を見分けるコツは簡単で、菓子の水分量が少ない方が干菓子、多い方が主菓子だ。その関係で濃い目の茶は主菓子、薄めの茶は干菓子が良いとされている。

辨別兩者的訣竅很簡單,糖果的水分含量少的是乾糖果,多的是主糖果。在這種關係下,濃茶適合搭配主糖果,淡茶適合搭配乾糖果。

「落雁(らくがん)で季節を表すとは、中々良き趣じゃ」

「落雁」透過描繪雁群南返的季節景象,富有趣味之餘,亦充滿著豐富的文化底蘊。

濃姫が皿に盛られた和菓子をつまむ。

濃姬夾起一塊盛在盤子中的和菓子。

落雁とは乾燥させた米の粉に水飴、砂糖を混ぜた後、練り型に合わせて着色する。後は型押しして形を整えた後、焙炉(ほいろ)や自然乾燥すれば完成だ。

落雁是將干燥的米粉與水飴、糖混合後,按照模具製作並著色。最後再進行模具壓制和形狀整理,經過焙燒或自然乾燥即可完成。

細かい工程はあるが、大まかな流れは単純だ。だが単純だからこそ奥が深く、材料の質や木型の出来、着色の仕方や姿など、職人の技量とセンスが試される。

雖然有細節上的工序,但整體流程非常簡單。然而,因為簡單,所以更考驗技量和品味,如材料質量、模型的製作、染色方式和外觀等,都會深入挑戰職人的技能和感覺。

味も単純に甘いだけではない。名前の通り、優雅で上品な甘みを楽しめるだけの品質が求められる。

味道不僅僅只是簡單的甜。正如其名,需要追求優雅高尚的甜味品質才能享受。

「小鳥が椿の枝にとまっている絵か。まっこと美しい。食べるのが勿体なく感じる」

「小鳥停留在山茶花枝上的畫,實在美麗。讓人有捨不得吃掉的感覺。」

「目で楽しみ、香りを楽しみ、そして味を楽しむ。男どもには出来ぬ娯楽じゃ」

「用眼睛感受、嗅聞香氣、享受美味。這是男人無法享受的娛樂。」

「茶の湯は堅苦しくて困るのじゃ」

「茶道太僵硬讓人感到困擾啊」

「左様。娯楽として楽しめぬものに、何の価値があろうか。殿も肩を抜ける娯楽が必要と思うのじゃが、中々理解はされぬのぅ」

「是的。若是不能當作娛樂來享受的事物,那麼它有什麼價值呢?大人您也需要能夠振作精神的娛樂,但有時可能不容易理解啊。」

そんな事をぼやきつつ濃姫たちは茶の湯を楽しむ。茶を飲み、菓子をつまみ、談笑する。彼女たちにかかれば、茶の湯も政争の道具ではなく娯楽だ。

在抱怨著那些事情的同時,濃姬們享受著茶道。她們品茶、嚐菓子、談笑著。對她們來說,茶道不僅是政治鬥爭的手段,更是一種娛樂。

「そういえば静子はどうした」

「順便問一下靜子怎麼樣了」

「織田様に呼ばれて、席を外しましたよ」

「因為被織田大人召喚,所以暫離座位了」

「妾の楽しみを奪うとは、殿も無粋なことをなさる」

「你剝奪本宮的樂趣,很不風雅呢。」

濃姫の茶会には静子も呼ばれていたが、それを知った信長がこれ幸いと静子を呼び出した。

濃姬的茶會邀請了靜子參加,但信長得知此事後覺得有利,便召喚了靜子。

信長に無理難題を押しつけられるか、それとも濃姫にからかわれるか、どちらにしろ静子はろくな目に遭わないが、どちらが良いかは謎である。

「是接受信長的無理難題呢?還是被濃姬捉弄呢?不管選哪個,靜子都不會有好下場,但哪個比較好是個謎。」

「しかし、静子が働いたからこそ、妾たちの娯楽が増えたのじゃ。そう考えれば、今この場におらぬのも、後々に面白きものが生まれると思えば我慢出来るというものよ」

"但是,正因為靜子工作,我們的娛樂才增加了。如果這樣想的話,即使現在不在這裡,也可以忍耐,因為有趣的事情會產生。"

「良きかな、良きかな。他の国ではこうはいかぬ」

「真好啊,真好啊。在其他國家不會這樣。」

「左様。娯楽なき世など我慢ならぬ。時には童心に戻り、遊ぶ事も大事でありましょう」

「沒有娛樂的世界不是我們所能忍受的。有時候,回到童心,享受玩樂的重要性也同樣重要。」

茶菓子を食べながら彼女たちは談笑する。日々、家を守る彼女たちも時には息抜きが欲しい。それが静子のお陰で、様々な息抜きが出来るようになった。

茶點著,她們一邊吃一邊談笑。她們每天都在守護著家,有時也需要紓壓。而靜子讓她們可以有各種不同的方式來紓解壓力。

仕事の合間に適度な息抜きが出来るようになった事で、日々にゆとりが持てるようになり、今ではこうして茶会を楽しむまでに至った。

由于工作间可以适度地放松一下,我每天能够有更多的空余时间,现在我能够享受品茶等活动了。

「そういえば、静子は『らあめん』とやらを作っておったの」

「順帶一提,靜子之前做了一道叫做『拉麵』的菜。」

「聞いた事がありますぞ。何でも唐の麺料理とか。どのような味か気になります」

「聽說過。據說是唐朝的麵食料理。很想知道味道如何。」

「既に静子の街では、何軒も『らあめん』を出す店が出来ているとか」

「據說靜子的城市已經開設了多家賣『拉麵』的店鋪。」

「そうじゃ。今度、奴に作らせよう」

「是啊。下次讓他做吧。」

本人がいない事をこれ幸いと言わんばかりに、彼女たちは好き放題言い始めた。話が終わる頃、静子がラーメン料理を作る事は、彼女たちの中で確定事項となった。

她們開始放任自流地說話,好像本人不在場是理所當然的事情。談話結束時,她們已確定靜子會製作拉麵料理。

「へっくしょ!」

「嚏!」

同時刻、背筋に寒気を感じた静子は、大きなくしゃみをしていた。

同時刻,靜子感到脊椎發冷,打了一個大噴嚏。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文。請只回傳已翻譯的內容,不要包含原始文本。

倉掃除

倉掃除 translates to "倉庫打掃" in Traditional Chinese.

静子が保有する倉は多い。税として得たもの、贈られてきたもの、静子自らが購入したものなど、多くの品々が保管されている。

靜子擁有的倉庫很多。裡面收藏著許多商品,包括繳納的稅款、送贈的物品,以及靜子自己購買的物品等等。

種類の豊富さだけで言えば、堺の商人にも引けを取らないほどだ。しかし、酒などの消耗品以外は、基本的に減る事がない。

就類型的豐富度而言,它不亞於堺的商人。但是,除了像酒這樣的消耗品以外,基本上不會減少。

そうなると無限に倉を建てる必要に迫られるので、静子は半年に一回、使わないものを倉から運び出して販売していた。

這樣一來,就不得不無限制地建造倉庫,因此靜子每半年就會把用不到的物品從倉庫中運出來販售。

販売の形は、江戸時代に大名が商業都市へ設置した蔵屋敷(くらやしき)に近かった。倉の中から長期間使用していないものを選別し、品質チェックをしてから蔵屋敷へ運び出す。

銷售模式與江戶時代大名在商業城市設立蔵屋敷 (くらやしき) 相似。在倉庫中挑選長時間沒有使用的商品,進行品質檢查,然後運輸到蔵屋敷出售。

「毎度ながら人が多いね」

「每次人都這麼多呢」

蔵屋敷開放の日、遠巻きに見ている静子は人でごった返す屋敷を見て感想を口にした。並べられた品々は特産品から衣類、食料に工芸品など多岐にわたる。

藏屋敷開放的日子,靜子遠遠地看著擠滿人群的屋子,並發表了評論。擺放的物品包括從特產到衣服、食品和工藝品等眾多種類。

庶民からすれば見るだけでも楽しめるし、商人は安く仕入れて高く売る事が出来る日だ。必然的に人が集まるのも無理はない。

對於普通人來說,僅僅觀看就能感到樂趣,商人可以低價採購並高價出售,當然吸引人們前來參與也是理所當然的。

「じゃ、俺はこれにて失礼」

「那好,我就先告辭了。」

蔵屋敷に入ると同時、慶次が片手を上げて去ろうとする。しかし、その前に彼を掴む手が二つあった。才蔵と長可である。

進入藏屋敷的同時,慶次舉起一隻手,欲離開。但在此之前,有兩隻手抓住了他。那是才藏和長可。

「待て、仕事をしろ」

「等等,先去做工作」

「酒の所へ行こうなど許さねぇぞ」

「去喝酒之類的事我可不會允許」

「離せ二人とも! 俺は酒をのむんだー!」

「放開他們倆!我要喝酒!」

普段、遠慮なしに酒を飲んでいるのに、まだ飲み足りないのかと頭が痛くなった静子だった。

平時靜子不顧禮節地喝酒,但現在卻頭痛欲裂,不知道是因為還不夠喝還是因為其他原因。

建前上、静子は多くの酒を所有している。購入したり献上されたり他の何かと交換したり、集まる理由はいくつかある。

表面上來看,静子擁有許多酒。這些酒可能是購買、贈送或交換得來的,聚集的原因也有很多。

だが静子は信長から禁酒令を頂いている身、酒を貰っても一滴も飲めない。それゆえ蔵屋敷にて格安の値段で売っていた。

但是靜子因為收到信長的禁酒令,即使收到酒也不能喝一滴。因此在倉屋裡以低廉的價格販售。

「そこな飲んべえ三人、あれだけ飲んでてまだ足りないか」

「那些喝酒的三個人,喝了那麼多還不夠嗎?」

「足りない!」

「不夠用!」

呆れつつ質問すると、とっくみあいでも始めそうな三人が揃って返答した。何も言う気がなくなった静子は、呆れるより他なかった。

當靜子發出驚訝的問題時,三個人立刻開始回答,似乎準備好對話。看著他們的樣子,靜子感到有些無語。

「まぁ君らが飲みたいのは良く分かったけど、今は仕事をしなさい」

「嘛,我知道你們想喝,但現在要工作。」

静子の一言に三人は盛大に落ち込む。酒の販売となれば、共に楽しむ肴も一緒に売られる。蔵屋敷から少し離れた場所で、宴会が行われるのは当然の結果だった。

靜子的一句話讓三個人情緒大受打擊。若談及酒的販售,美食也經常被一起販售。在離酒藏屋不遠處,自然而然地舉行宴會是理所當然的結果。

暴れられても困るので、静子は飲む場所を提供した。無論無料ではなくお通しという場所代が必要になる。

由於靜子担心他們會失控搗亂,因此提供了一個喝酒的場所。當然,進店需要支付小菜錢,而不是免費的。

同じく商売をする商人も税はあったが、それは場所代ではなく売上税というものだった。売上と商売した場所で税率が変動する仕組みだ。

同样经商的商人也有税收,但这不是地租,而是销售税。销售额和经营场所的税率是不同的。

良い場所で多く売り上げを得た者は税率が高くなり、逆に場所が悪かったり、売り上げがいまいちだった場合は税率が低くなった。

在好的位置銷售額較高的人稅率會變高,相反如果位置不好或銷售額不佳則稅率會降低。

飲んべえたちの場所代と商人たちの売上税、そして売れた品々を合算し、そこから諸経費を引いた額が静子の利益となる。

飲酒的人所支付的場地費,商人們的銷售稅,以及售出的商品價值相加,再扣除相關費用,得到的數字即為靜子的利潤。

年に数回しか催されないが、それなりの利益は出ていた。もっとも、利益が出てもすぐに別の事へ投資されるので、金子が貯まる様子はないのだが。

每年只舉辦幾次,但還是有相當的利潤。不過即使賺到錢,也很快就會投資到其他事情上,因此沒有積攢黃金的情況。

「妾の目に止まるものは少ないが、良き品々を揃えておる」

「我眼中值得留意的事物不多,但身旁陳設的都是好物品」

「……また何をしに参られたのですか、お市様」

「……又來做什麼呢,市大人?」

蔵屋敷の視察をしていると、ふいに後ろから肩を叩かれた。振り返ると、そこには色々な布を侍女に持たせてご満悦な市がいた。

正在考察蔵屋敷時,突然被從後面拍了一下肩膀。轉過頭來,看到那裡有一個侍女手持各種布料,並一臉滿足的市姑娘。

茶々や初がいない所を見るに、家で留守番をさせているのだろう、と静子は理解した。人でごった返している所もあるので、子どもを連れて歩くには不便だからだ。

從茶々和初不在的地方來看,靜子理解她們是被留在家裡獨自守門的。有些地方擁擠程度高,帶著孩子不方便。

「何をとは失礼な。良き品を求めての事。妾の目に適うものは少なかったがな」

「問這是什麼意思是很失禮的。只是尋求好的品質而已。雖然在我的眼中很少能符合要求的。」

「その割には結構買っておられますね」

「看起來您還蠻常買東西的」

「茶々や初にはちょうど良いものもあったまでの事じゃ。安心せよ、費用を出すのは兄上じゃ」

「茶々啊,一開始就有適合你的東西這種事情啊。放心吧,出錢的是兄長。」

「何一つ安心出来る要素がないです。あまり買いすぎては、お館様も怒りますよ?」

「一點也沒有讓人感到安心的要素。買太多的話,主人也會生氣的喔?」

着物の生地は目を剥くほど高いわけでも無いが、決して安いわけでもない。ぱっと見た限りでも、市は生地を十種類以上持っている。それなりの金子がかかっている事はすぐに分かる。

和服的布料不是非常昂貴,但也绝非便宜。光是一眼就能看出市内提供十种以上的布料,花费相当可观。

「何、兄上はこの程度で怒るような、器の小さい男ではない。困ったら義姉(濃姫の事)に助けを求めるまでよ」

"哥哥不是那种因为这种小事就会发脾气的小心眼男人。如果遇到困难,就去向义嫂(指濃姬)寻求帮助吧。"

「ああ…… そうですか」

「啊……是这样吗」

お市の夫であった浅井長政と柴田勝家、どちらも天下人に対抗して滅亡した。そして市自身も最期は世を儚んで自害したため、その波瀾万丈な人生から薄幸の美女とも呼ばれている。

織田信長與豐臣秀吉等天下人的對手,浅井长政和柴田胜家在歷經苦戰後皆灭亡。而市自身最终因身处世事輕浮,选择了自杀,因此从其颠沛流离的人生中,她也被称为是一个薄幸的美女。

しかし、目の前の人物が薄幸の美女と言われても、静子は首を傾げるばかりだ。本当の意味で自由奔放な人物なのだから。

然而,即使眼前的人被誉为不幸的美女,静子也只是会歪头思考。因为她是真正意义上自由奔放的人。

同じく自由奔放な人物に見られる信長だが、彼は自分独自の決まりを守り、時として頑固なまでに原則にこだわる面があった。

信長是一個被視為同樣自由奔放的人物,但他會堅守自己獨特的規則,有時甚至固執地堅持原則。

「ほどほどにして下さいよ」

"請不要過度"

最後に釘を刺して静子は視察を続けようとした。だが、その前にお市に肩を掴まれた。

最後靜子打算把釘子插入並繼續視察。但在此之前,她被世子夫人抓住了肩膀。

「まぁ待て、静子。ここで会ったのも何かの縁じゃ。妾の買い物に付き合うが良いぞ」

「嘿,靜子,等一下。能在這裡碰面也是緣分啊。跟我一起逛街如何?」

「何をどうしたらその結論になるか、はなはだ不明なのですが、私はお仕事中です」

「我不太清楚該如何得出那個結論,但我現在正在工作中。」

「そう固いことを申すな。今の世は荒れておる。今この時を楽しまねば損というものよ」

「不要說得這麼堅定。現在的世界很混亂。現在不好好享受時光是一種損失喔。」

「お市様は少しは先の事を考えて下さい」

「小姐請稍微考慮一下未來的事情」

市と静子による一進一退の攻防が続く。視察は別に義務ではないが、静子からすれば市の相手より視察の方が気楽だ。

市和靜子的進退攻防持續著。視察不是義務,但對於靜子來說,與市對質相比,視察更加輕鬆自在。

だが市は一度決めると中々意見を変えない。あの手この手を尽くして自分の思い通りにしようとする。

然而市政府一旦決定了,很少會改變意見。他們會費盡心思,想盡辦法讓自己的意願得以實現。

ある意味では相手を操れる才能があると言えるが、巻き込まれる方はたまったものではない。

從某種意義上來說,可以說有能力控制對方,但被捲進去的人絕非易事。

「良いではないか」

「好不好呢」

「良くないです。そもそもーー」

"不好。本來就——"

二人の争いは続く。蔵屋敷に来ていた人々は、それを微笑ましく、しかし巻き込まれないように距離を取って見ていた。

兩人的爭鬥持續著。在藏屋裡的人們微笑地看著這場戰鬥,但保持距離以免被捲入其中。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文,請只回傳已翻譯的內容,不要包含原始文本。

麵戦争

麵戰爭

現代日本は世界有数の麺好き国家と言える。

現代日本可以說是世界上麵條愛好者最多的國家之一。

中国で発展した拉麺(中国や台湾では日本風の日式ラーメンとは区別されている)、イタリアのパスタ、日本に古くからある素麺にソバ、うどんなど和洋中を問わず、日本の至る所で食べられている。

在日本,日式拉麵是一種與中國或臺灣的拉麵不同的獨特風味。此外,意大利的義大利麵、日本傳統的素麵、蕎麥、烏冬等等,不論是日式、西式還是中式的麵條類,在日本的任何地方都能享用到。

中には本場に存在しない日本創作の料理も存在する。麺料理に限らず創作の料理を聞いて、本場の人が驚く事は良くある事だが、日本の場合は群を抜いて創作料理が豊富だ。

其中甚至有一些在日本本土并不存在的創作料理。無論是麵食還是其他類型的創作料理,在本土人看來都可能會感到驚訝,而在日本的情況下,創作料理的數量極為豐富。

戦国時代、静子の街では様々な麺料理がしのぎを削っていた。もっとも手に入りやすいソバが一番強いが、うどんやラーメンも負けていない。

戰國時代,靜子的城鎮中各種麵食料理均熱鬥不斷。儘管最普及的蕎麥麵有著強大的競爭力,但烏龍麵和拉麵也絲毫不遜色。

ラーメンと言っても現代日本のように小麦粉と水、かん水で打った麺ではなく、中国の拉麺である小麦粉と水、塩で麺が作られる。それゆえ、コシがなく柔らかいのが特徴の拉麺になる。

即便是說到拉麵,也不像現代日本使用小麥粉、水和鹼水製成的麵條,而是使用中國的拉麵所用的小麥粉和水,加入鹽製成的麵條。因此,它的特點是韌性不足且軟軟的。

かん水もない事はないが調合するのに費用がかかるため、基本的に沖縄そばのように草木を燃やした灰汁を煮詰めて、上澄みをかん水の代用品として使う。

雖然可以用水來製作灰汁,但因為混合需要費用,所以基本上像沖繩縣麵條一樣,將樹枝燒成灰汁,然後煮沸,用上層液體作為代替水使用。

「いらっしゃい、いらっしゃい。うちのソバは尾張随一だよー!」

「歡迎光臨,歡迎光臨。我們家的蕎麥麵是尾張一流的喔!」

「しゃらくせえ! 男ならソバよりうどんだろうがー!」

「胡說八道!真正的男人當然選擇烏龍麵,而不是蕎麥麵!」

「なんだと! うどんやソバより素麺に決まっているだろうが!」

「什麼!當然是素麵比起烏龍麵或蕎麥麵來得好吃啊!」

「目新しい『らあめん』はいかが? ソバや素麺にはない、新しい味を堪能出来ますぜー!」

「嘗試新穎的『拉麵』如何?可以品嚐到不同於蕎麥或素麵的全新滋味喔!」

あちこちで客引きの口上と同時に、他の麺をけなす言葉が飛び交う。もはや摩訶不思議、混沌とした世界に静子は乾いた笑いしか出なかった。

到處都是拉客人的口才,同時也飛揚著貶低其他麵條的言語。在這個神秘而混亂的世界裡,靜子只能嘴角幹笑。

「活気があるのは良いけど、あんまり活気が良すぎるのも問題だね」

「氣氛活躍是好事,但過於熱鬧也是問題啊。」

視察する必要があるが、静子は喧嘩腰の騒々しさを見て帰りたくなった。しかし、視察しない訳もいかないので、腰が引けつつも通りを歩く。

需要視察,但靜子看到嘈雜的爭吵氣氛有想要離開的感覺。然而,也不能不視察,雖然有點膽怯,但還是繼續沿著街道走去。

どの店も客が興味を引くような、派手なのぼり旗を並べていた。宗家だの元祖だのと色々と書かれているが、もはや何が宗家なのか書いた本人も分かっていないだろう。

每家店都陳列著引起顧客興趣的花哨旗幟。上面寫著如宗家之類的詞語,但已不知道是誰寫的,甚至連誰是宗家都不知道了。

「蕎麦、素麺、うどん、拉麺が四大麺って所かな。しっかしまあ乗せるものにもこだわりがあるのね」

「蕎麥、素麵、烏冬、拉麵是四大麵之一吧。但注意還要注意搭配的食材。」

蕎麦一つとっても天ぷらに天かす、葱などの野菜、中には魚をのせている店もあった。

即使是一碗蕎麥,在店裡也可以加上天婦羅、油炸麵屑、蔥和其他蔬菜,甚至可以在上面加入魚。

蕎麦ももりそば、ざるそば、かけそばと種類が豊富で、組み合わせは色々と楽しめるようになっていた。

蕎麥有乾捲蕎麥、冷湯蕎麥、湯蕎麥等豐富的種類,可以用各種方式組合,讓人可以盡情享受蕎麥的多樣化。

「てやんでえ! ざるそばっつったら竹ざるに決まってんだろう!」

「這才對嘛!說到蕎麥冷麵當然得用竹子的篩子啦!」

「馬鹿やろうが! 古くからざるそばはセイロに乗せるのが決まりだ! 竹ざるなんざ邪道だ!」

「笨蛋!自古以來,捲麵裹鮮蝦都是必須用竹織籃吃才對!用漏勺的根本是邪道!」

「かあ〜〜〜、おまえわかってねえな。天ぷらは最後にのせんだよぼけが!」

「咳——,你真是不懂啊。天妇罗是最后放上去的傻瓜!」

「月見そばの卵潰してんじゃねえー!!」

「月見蕎麥,不要把蛋給擠爆了啊!!」

だが組み合わせの種類が豊富という事は、食べ方の派閥が出来る事をも意味する。現にあちこちから食べ方について口論している人たちがいた。

但組合的種類豐富也意味著可能會形成食用方式的派別。事實上,有些人已經在爭論如何食用這種食品了。

賑やかな事は良いことだが、そのエネルギーを別の事につぎ込めないのか、と静子は頭が痛くなった。

熱鬧固然是件好事,但靜子覺得頭痛的是這股能量是否能夠轉移到其他事情上。

しかし食事、とりわけ味に経済的なリソースを割けるということは、人々にゆとりがある事を示している。

然而,將經濟資源用於餐飲,特別是口味的花費,表明人們有豐裕的餘地。

人々にゆとりがある時代は食事を含む様々な文化が醸成される。だが、生活にゆとりがない場合、華々しい文化など生まれないし、食事もシンプルなものばかりになる。

當人們擁有豐裕的時代,包括飲食在內的各種文化就會形成。但是,如果生活缺乏寬裕,就不會出現繁華的文化,而飲食也只會變得簡單。

「麺だけでアレだけ荒れているのだから、他も同じようなものよねえ」

「麵條自己都這麼亂,其他的也差不多吧」

食事というものは文明の尺度であり、その国の縮図と言っても過言ではない。

飲食是文明的尺度,可以說是一個國家的縮影。

人々が普段何を食べているかでその国の生産力、経済力が分かり、メニューの豊富さでそれだけ余剰生産されたものが、多くの人間に回っている事を意味する。

從人們平常飲食中,可以看出一個國家的生產力和經濟實力。而豐富的菜單,代表這個國家有著足夠的剩餘生產,可以讓更多的人分享。

食材が豊富な事は流通が発展している事を教え、料理の色や見た目は人々の美的感覚がどれほど養われているかが窺える。

食材豐富的事情表明流通已經發展,色彩和外觀豐盛的飲食文化顯示人們對美學的培養。

たかが料理、されど国の文化・文明の尺度を教えるもの、それが料理だ。

烹飪雖然只是小事,卻能教授我們國家文化和文明的尺度,這就是料理的力量。

麺料理が並ぶ店通りを抜け、静子は他の料理店通りを歩く。

穿過滿是麵料理店的街道,靜子轉走了其他料理店的街道。

「他も大差ないね」

「他也不太不同呢。」

「麺だけが飯じゃないって事さ」

「麵不只是飯而已」

頭が痛くなった静子に、慶次が軽口を叩く。麺料理店と変わらない挑発的なのぼり旗、あちこちで行われる呼びかけ、食にかける熱意は麺料理に引けを取らなかった。

慶次對頭痛的靜子開了個玩笑。除了麵食店之外的挑戰性懸掛旗幟、在各個地方的呼籲和對飲食的熱情不亞於對麵食料理的情感。

「近くには港がある。そして養殖して食材は大量生産されている。山の幸もまあある程度は流れているし、この街の人間が料理に熱を注ぐのも無理はないだろう?」

「附近有港口。且養殖的食材也有大量生產。山中的食材流過來的也有些許,加上這個城鎮的居民都十分熱愛烹飪,不難想像這裡的美食必然十分豐富吧?」

「熱意がありすぎるってのもね。まあ暴力沙汰の喧嘩をしたり、店を壊したりしているんじゃないなら、別にいいかな。知らない人からすれば、ガラの悪い通りにしか見えないのだろうけど」

“熱情過於熾烈也不是好事。但如果沒有引起暴力事件打架或破壞商店,那就沒問題了。對於不認識的人來說,或許只能看到路上的混亂和狼狽相貌。”

そもそも静子が料理店通りを視察している理由は、料理店通りに苦情がある程度たまったのが理由だ。

靜子之所以在視察料理店街,是因為該街收到了相當數量的投訴。

事情を知らなければ、料理店通りの喧噪はのっぴきならない光景に見える。それが単に熱意がありすぎるのか、本当に争い一歩手前かを確認するため、静子は視察する事となった。

如果你不了解情况,那么在餐馆通道的喧嚣中,这将是一幅无法避免的景象。静子因为想确认这是因为人们热情过度还是真的快要打斗了,所以决定进行视察。

静子が慶次だけで、他のものを連れていないのも下手に視察だと知られ、人々が猫をかぶるのを防ぐためだ。

靜子只帶著慶次,沒有帶其他人,這是為了防止人們誤解她在視察時帶了其他人,而假扮成貓頭鷹的行為。

「俺は良く通りを歩いているから、大丈夫だと思ったがな」

「因為我經常在街上走動,所以我以為沒關係呢」

「本当に危険なら、その前に報告が上がってきているしね。だからといって放置するわけにもいけないでしょう。ちゃんと自分の目で見て、耳で聞いておかないとね」

「如果真的很危險,那之前報告已經上升了。但這並不代表可以坐視不管。一定要親眼看到、用耳朵聽到才行。」

「そうだな。ま、問題ないってんなら適当に何か食べていこうや」

“嗯,那好吧,如果沒問題的話,我們隨便吃點東西就走吧。”

「悪くないね。でも帰らないと、家でご飯作っている人たちに申し訳ないよ」

「不錯啊。但是如果不回去,對在家做飯的人有點不好意思」

「そうだな」

「這樣啊」

慶次は静子の言葉に頷く。それから料理店通りを視察し終えた静子は、慶次を連れて家に戻った。昼餉後、彼女は料理店通りの件で報告を書く。

慶次點了點頭,聽從靜子的話。視察完美食街後,靜子帶著慶次回家。午餐後,她撰寫了一份有關美食街的報告。

介入の必要なし、という内容を。

無需介入。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文:

卯月御記(現代文風)

卯月御記(現代文風) translated to Traditional Chinese is 實錄卯月(現代文風)。

四月十四日。

四月十四日。 translated to Traditional Chinese is 「四月十四日。」

織田弾正忠より献上された猫は見目麗しく、気品ある佇まいは目を見張るものがある。

織田彈正忠獻上的貓咪,外表秀麗,氣質高貴,令人讚嘆不已。

名を卯月(うづき)とし、本日より余が世話する事となった。

名為卯月,本日起我負責照顧。

後宮女房や公家衆は、余が世話する事に難色を示したが致し方ない。

後宮女房和公家眾對我負責照顧的工作表示困難,但無可奈何。

余は織田弾正忠に逆らう力などない。献上された猫をぞんざいに扱う訳にもいかぬ。

我沒有反抗織田彈正忠的能力。也不能粗暴地對待獻上的貓。

奴の機嫌を損ねぬためにも、余自らが世話をするのが朝廷の生き延びる道となろう。

為了不破壞奴才的情緒,我們自己來照顧他,這才能成為朝廷生存下去的路徑。

それにしても卯月は可愛らしい。

不过话说回来,卯月真是可爱呢。

五月二十三日

五月二十三日 in Traditional Chinese is 五月二十三日.

卯月が来てから三十日は経とうか。いつもはどこか影ある御所が明るく見える。

從卯月開始已經過了三十天了。平常總是有點陰暗的御所看起來很明亮。

みな、卯月の見目麗しく、それでいて自由な佇まいに頬を緩ませている。

眾人看著美麗自由的卯月,悠然自得。

愛らしくありながら、それを驕らず、自然に振る舞う様は素晴らしい。

儘管充滿可愛的氣質,但不驕傲自滿,自然的舉止十分優美。

六月四日

六月四日 would be translated as「六月四日」in Traditional Chinese.

卯月の食欲が悪い。織田弾正忠に聞けば、良くあるとの事。

卯月的食慾不好。如果問織田彈正忠的話,他說這是常有的事情。

気に病む必要なし、と言われても気になる。早く元気になるよう余は神仏に祈る。

不需要擔心,但即使有人這麼說,我還是很在意。我會向神明祈禱,希望早日康復。

六月六日

なにやら食べさせているものが問題、と織田弾正忠より返答を頂いた。

織田弾正忠回答說,似乎問題出在你正在餵給它什麼東西。

早速、普段食べさせているものを彼に知らせる。

立即讓他知道我們平時讓他吃的東西。

早く元気になって欲しい。

希望您能早日康復。

六月九日

六月九日 can be translated to Traditional Chinese as「六月九日」.

卯月の体調が悪い理由が判明した。

卯月的身体状况出了问题,原因已经查明。

どうやらネギ類を煮込んだ鍋で、一緒に卯月の食事を作っていたようだ。

看起来卯月用煮葱的锅子一起做饭了。

猫にネギは駄目なのか。余は一つ賢くなった。

貓咪不能吃蔥嗎?我變聰明了一點。

早速、卯月の為の鍋を用意しよう、と考えたら織田弾正忠が鍋を贈ってきた。

馬上想準備午月的火鍋,可是我想的時候,織田彈正忠就送了一個鍋來。

最初は乱暴な土豪と思ったが、案外小まめなようだ。余はまだまだだな。

起初以為是粗暴的土豪,但意外地很細心。我還有很長的路要走。

六月十五日

六月十五日 => 六月十五日

卯月の体調芳しく、今日も元気に外で遊んでいた。

卯月的身體狀況良好,今天也元氣滿滿地在外面玩耍。

美しい体をしながら、人目も気にせず遊べる自由さは羨ましくもある。

擁有美麗身姿,毫不在乎他人眼光而自由遊玩,令人羨慕。

だが、それこそが卯月の魅力だ。

但,這正是卯月的魅力所在。

六月十六日

六月十六日 -> 六月十六日

今日はしとしとと雨が降っている。卯月が寂しそうに空を見上げていた。

今天雨點滴滴答答地下著,四月兔好像有些寂寞地仰望著天空。

それだけで胸が締め付けられる思いになる。明日は晴れよ、と神仏に祈った。

僅僅是這樣就讓我感到心悸。我祈求神明,明天會是晴天。

七月一日

七月一日 --> 七月一日

鬱陶しい梅雨が過ぎ、日々暑さを感じる盛夏の候。流石の卯月も参ったようだ。

憂鬱的梅雨過去了,現在是每天都感受到炎熱的盛夏。六月已經受夠了。

この頃、余の日避けに入っては涼しんでいる。可愛い。

最近我時常躲進去避暑,覺得很舒服。可愛啊。

八月四日

八月四日 -> 八月四日

卯月が口を開けて荒い呼吸をする。すぐに織田弾正忠へ文を送る。

卯月張口喘著粗氣,立即就派文給織田彈正忠。

八月六日

八月六日 in Traditional Chinese is 八月六日.

熱中症と織田弾正忠から返答あり。早速、涼しく風通しが良い部屋で休ませる。

熱中症及織田彈正忠已回覆,立即將其安置於通風涼爽的房間休息。

八月八日

八月八日 in Traditional Chinese is 八月八日.

卯月が元気になった。余は神仏に感謝の祈りを捧げる。

卯月恢復了健康。我將獻上感恩的祈禱給神佛。

八月十五日

八月十五日 --> 八月十五日

織田弾正忠より文きたる。

從織田彈正忠的手中傳來一封書信。

自身が飼っている虎次郎が如何に可愛いか、と延々自慢が書き連ねられていた。

自身擁有的虎次郎是多麼可愛,無限盡情地炫耀著。

なんたる屈辱。お返しに卯月の愛らしさを和歌にして送り返した。

何等屈辱。為了回報,我將卯月可愛的魅力寫成和歌送回。

所詮は田舎豪族か。卯月が一番可愛いに決まっていよう。

終究只是鄉村豪族。毋庸置疑,卯月是最可愛的。

九月十日

九月十日 → 九月十日

普段は木々で遊ぶが、最近怪我をせぬか、と肝を冷やす事がある。

平時喜歡在樹林玩耍,但最近有時會感到有些擔心是否會受傷。

しばし思案し、専用の小屋を建てるが良いと結論に達する。

暫時思考後,得出結論是應該建造專用的小屋。

早速、職人を呼ぶよう命じた。費用は織田弾正忠が出すように命じた。

立即下令叫工匠前来。命令由織田弾正忠支付费用。

九月十八日

九月十八日 translates to "九月十八日" in Traditional Chinese. This is because the original text is already in Traditional Chinese characters.

卯月専用の小屋が出来た。なかなかのできばえである。

卯月専用的小屋已經建好了,製作得相當不錯。

卯月も気に入ったようで早速遊んでいる。良きかな。

似乎也喜歡這农曆三月,立即開始玩耍了。真是太好了。

九月二十一日

九月二十一日 -> September 21st

織田弾正忠より和歌が届く。内容は虎次郎の事だった。

織田弾正忠收到了一首和歌。內容是關於虎次郎的事。

余に逆らうとは愚かな、早速卯月の愛らしさを和歌にして返す。

挑戰我是愚蠢的,我會馬上用和歌表達出卯月的可愛之處作回應。

全く、愚か者めが。卯月が一番可愛いに決まっておろう。

完全是個愚蠢的傢伙。卯月當然是最可愛的啊。

早く諦めろ。

早點放棄吧。

十月六日

十月六日 translates to "十月六日" in Traditional Chinese. This is because the phrase is already in Chinese characters, and there is no need for translation.

織田弾正忠の言が正しければ、卯月と同じ猫は後三匹いるとの事。

如果織田彈正忠所言屬實,那就還有三隻和卯月一樣的貓。

近衛に明智、そして細川か。他の者も会ってみたい気持ちはある。

想與近衛、明智和細川見面。我也想見其他人。

十月九日

十月九日 should be translated to Traditional Chinese as "十月九日".

この頃、卯月がつれない。

這段時間,卯月變得不友善。

もしや他の猫と会ってみたい、と思ったが原因か。

是因為想見見其他的貓嗎?

十月十二日

十月十二日: In Traditional Chinese: 十月十二日

後宮女房や公家衆が、余は猫を大事にし過ぎと苦言を呈してきた。

後宮女房和公家人都對我提出了我的猫被照顧得太好的批評。

失念していた。卯月は自由で、気ままな姿が見目麗しいのだと。

我已經忘記了。卯月是一個自由和任性的形象,這使得她變得非常美麗。

十月十三日

十月十三日 translates to "十月十三日" in Traditional Chinese as the date format is the same in both languages.

またもや後宮女房や公家衆に苦言を呈された。

再一次受到後宮女房和公家們的譏誚。

十月十五日

十月十五日 translates to "十月十五日" in Traditional Chinese. This is already in Traditional Chinese characters.

先日と本日、二日も卯月を構っていない。

前兩日和今日,已經兩天沒有關注十二月了。

十月十六日

十月十六日 -> 十月十六日

本日も卯月に構い過ぎないようにする。

今天也要避免過度關注卯月。

業務は滞りなく済ませた。しかし、心なしか普段より疲労を感じる。

業務順利完成,但心情有些疲憊比平時還要累。

十月十七日

十月十七日 -> 十月十七日

気分が良くない。大事な業務のみ終わらし、早めに眠りへつく。

心情不好。完成重要工作後,早點休息。

十月十八日

十月十八日 in Traditional Chinese is 十月十八日.

体調が芳しくない。卯月に病がうつらぬよう離れて過ごす。

身體狀況不佳。為了避免在卯月傳染疾病,選擇離開並度過時光。

虚脱感や疲労感がある。めまいがし、何をするにも気力がわかぬ。

虛脫感和疲勞感一直存在。眩暈胃中,沒有做任何事情的力氣。

卯月は小屋に紐でつながれているとの事。

卯月被用繩子綁在小屋裡。

十月十九日

十月十九日: 十月十九日

病はいっこうに癒えぬ。本日は粥しか口に出来ておらぬ。

病情一點也沒有好轉。今天只能吃粥。

これでは卯月に会えぬではないか。

這樣岡月就無法見到了吧。

十月二十日

十月二十日 -> 十月二十日

本日は卯月の鳴き声が聞こえた。馬鹿な、卯月はここにいない。

今天聽到了卯月的叫聲。真是蠢啊,卯月根本不在這裡。

余の体はどうしたのだろうか。

我的身體發生了什麼事呢?

いや、余より、余がいなくなった後、卯月はどうなるのであろうか。

不,比起我自己,我更在意的是在我不在的情况下,四月会变成怎么样。

十月二十一日

十月二十一日 -> 十月二十一日

本日も体調はよくない。無理をせず、ゆっくりと業務を終わらせる。

今天身體狀況依然不佳。不要勉強自己,慢慢地完成工作。

些細な物音が気になってしまう。

一些微小的聲音讓我很在意。

十月二十三日

十月二十三日 -> 十月二十三日

床に伏せていると卯月が姿を見せた。余の姿を見て安心したのか一鳴きした。

當我躺在床上時,卯月出現了。看到我後,牠發出一聲安心的叫聲。

しばし卯月を見つめていた。月明かりに照らされて神々しい雰囲気を感じた。

凝視著卯月片刻。在月光下感受到神聖的氛圍。

十月二十四日

十月二十四日 --> 十月二十四日

本日は体調が良い。たまった業務を片付ける。みな、不思議がっていた。

今天身體狀況良好,處理堆積的工作。大家都感到奇怪。

夜、卯月が余に会いに来る。それだけで心が軽くなる。

晚上,卯月來找我。這就讓我的心情輕鬆了起來。

十月二十五日

十月二十五日 in Traditional Chinese is 「十月二十五日」.

不思議である。臣下に問えば、卯月は紐で括り付けられているとの事。

這真是奇怪啊。如果問臣下,他們會說卯月被綁在繩子上。

何故、余の許へこれるのであろうか。

為什麼你能來到我的處所呢?

十月二十六日

十月二十六日 -> 十月二十六日

本日も卯月は余の許へやってきた。これはもう神仏が卯月に力を貸している証拠。

今天卯月又來到了我的身旁。這證明神明已經賜予了卯月力量。

余は予め人を控えさせていた。卯月がいる方を指さすと、みな腰を抜かした。

我事先已讓人退避。當我指向卯月在的方向時,眾人都嚇得軟倒下來。

やはり、卯月は神仏に祝福されし猫なのであろう。

果然,卯月一定是得到神佛祝福的貓咪。

十一月四日

十一月四日 in Traditional Chinese is 十一月四日.

余の寝室の一件以来、卯月を紐で括ろうとする者は一人もいなくなった。

自從我的臥室發生了那件事之後,再也沒有人試圖用繩子束縛兔月了。

後宮女房や公家衆も、神仏に愛されている卯月を無碍に扱えなくなる。

後宮女房和公家們也因為卯月深受神佛愛戴,而無法輕易冒犯。

口うるさく言われる事もなく、逆に傍へ置くべきとの言まで出る始末。

不用被嘴巴喋喋不休地说,反而会听到应该放在旁边的话。

十一月二十四日

十一月二十四日 -> 十一月二十四日

織田弾正忠の話では、もうすぐ卯月の齢は(数え年)二つになるとの事。

根據織田彈正忠的說法,卯月的年齡即將達到兩歲(以數歲計算)。

盛大に祝わねばならぬ。

必須隆重慶祝。

十二月三日

十二月三日: 十二月三日

寒き日なり。この頃、卯月は毎晩余の寝所へ忍び込む。困ったものだ。

寒冷的日子到了。這陣子,每晚都會有兔子偷偷摸摸地潛入我的睡床。真是麻煩。

十二月六日

十二月六日 translates to "十二月六日" in Traditional Chinese. The text remains the same as it is already written in Chinese characters.

織田弾正忠より布団なるものが献上される。ふかふかで温かい。

由織田彈正忠獻上被稱為「布団」的東西。柔軟、暖和。

これなら冬の寒さも乗り切れる。卯月もお気に入りなのか、毎夜やってくる。

這樣的話,冬天的寒冷也能度過了。四月也許很喜歡它,每個晚上都會來。

十二月十四日

十二月十四日 -> 十二月十四日

少し早いが卯月の二つの誕生を祝う。前祝いなり。

略早了一些,但祝賀卯月的兩個生日。算是預先慶祝。

十二月二十八日

十二月二十八日 --> 十二月二十八日

もう年の瀬である。卯月と過ごした日々を思い返す。

已經是年末時節了。我回想起和卯月共度的那些日子。

とても心が暖かくなった。

非常感動/溫暖了我的心。

十二月三十日

十二月三十日 -> 十二月三十日

これを書いている頃、既に次の年になっているであろう。

當你閱讀這篇文字時,現在可能已經進入了下一年。

来年もよろしく、卯月。

明年也請多多關照,卯月。

後世において宇多天皇、一条天皇、正親町天皇の三人は、『三大猫好き天皇』と呼ばれるようになる。

在後世,宇多天皇、一條天皇、正親町天皇三人被稱為「三大貓奴天皇」。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文,請只返回翻譯內容,不包括原文。

死に場所を捨てた

丟棄了死亡之地

慶次は縁側で一人月見酒を楽しんでいた。夜空を彩る幾千万の星々、ひときわ明るく輝いている月、現代では決して味わえぬ夜空の煌めきが酒の肴だった。

慶次獨自坐在縁側上賞月,品嘗月見酒。數以千萬計繁星點綴夜空,皎潔的月亮格外明亮耀眼,這種現代人決不曾體驗過的夜空璀璨光輝成為了酒的更佳點綴。

寝転んでは夜空を堪能し、思い出したように起き上がっては杯を傾ける。ゆったりとした、しかし自由な刻の流れを慶次は堪能していた。

躺下來欣賞夜空,想起後起身舉杯飲酒。慶次享受著悠閒而自由的時間流逝。

「良いかな」

"良いかな" in Traditional Chinese is "好吧".

慶次の耳に足音が届くと同時、彼に向かって声が飛んできた。声の主は最初から座る気だったようで、慶次の返事を待たず縁側に腰を下ろす。

當慶次的耳朵聽到腳步聲時,同時傳來了一個聲音。聲音的主人似乎從一開始就想坐下來,沒等待慶次回應就坐在了縁側上。

「可愛い女子の一人も連れて来いよ、才蔵」

「帶一個可愛的女孩來吧,才藏。」

「酒を飲むのに女子を連れてくる必要はないだろう」

「喝酒沒有必要帶女孩子來吧」

隣に座った人物、才蔵におちゃらけた声をかけた慶次だが、才蔵から真面目に返されると苦笑する。

坐在旁边的人,是被慶次调侃的才藏,但被才藏认真回答后,慶次苦笑了。

元より本気ではなかったが、才蔵はいつも真正直に受け取る。だが、それが慶次には心地良かった。

從一開始他就不是認真的,但才藏總是真正地接受。但對景次來說,這是很舒適的。

「一つ聞きたい」

「一個想問的事情」

暫く互いに無言で月見酒を堪能していたが、その沈黙を破ったのは才蔵だった。彼は視線は月に向けたまま、言葉を続ける。

一段時間,我們彼此默默地品味著月見酒,打破這沉默的是才藏,他的眼神仍然注視著月亮,繼續著他的話。

「ここ最近、どうも気が抜けているように見受けられる。何やら心配事でもあるのか?」

「最近有些慵懶的樣子。可能遇到了什麼煩惱吧?」

「……そうじゃねえ。ただ、死に場所がなくなったなあと思っただけさ」

「……不是那樣的。只是覺得再也沒有死的地方了。」

「そうか」

"原來如此" (Yuán lái rú cǐ.)

慶次の返答に才蔵はそれだけ言うと酒を飲む。言いたければ話せ、話したくないなら話題を変えろ、と慶次は才蔵の態度からそう受け取った。

慶次聽完回答後,才蔵只說出這麼多就開始喝酒。慶次從才蔵的態度中感受到,若有話想說就直說,若不想說就換個話題。

慶次は一度小さく笑うと、杯にある酒を飲み干す。

慶次微笑了一下,然後一飲而盡杯中的酒。

「俺と戦った真田は「これからは鉄砲の世だ」と言った。そんな事、とっくの前に理解していたよ。あの銃を見た時にな」

「跟我戰鬥過的真田說『鐵砲時代就要來臨了』,不過我早就已經明白了。在看到那把槍時就已經明白了。」

「それと死に場所を失った事に、何の関係がある」

這與失去死亡的場所有什麼關係?

「簡単だよ。あれは強力な武器だ。これから刀や槍でやり合ういくさは減る。金の力とあの銃の力、それだけで敵は降伏する。俺が死に場所と定めるいくさは、もうどこにも残ってはいない。それが酷く悲しい」

「很簡單。那是一個強大的武器。以後憑借刀劍和槍戟進行的戰鬥將減少。金錢和那把槍所具有的力量,已足以讓敵人屈服。我所認定的戰鬥已經無處不在。這是非常悲傷的。」

「死に場所か……確かに言うとおりだな。もう武士の世は終わりを迎えるかも知れぬ。世は金で回り、金で動かぬ者は、はみ出し者として扱われる」

「死亡之地嗎……確實如你所說。武士的世界可能已經走到了盡頭。世界以金錢運轉,不跟著金錢走的人就被視為異類。」

「寂しい世だ。だが、これが世の流れなのかもしれない」

「寂寞的世界。但,這或許就是世界的潮流吧。」

酒を飲み干すと慶次は寝転がる。それを見た才蔵も、自身の盃に残っている酒を呷り、慶次に続いた。

當慶次喝完酒後躺倒時,才藏也喝下了剩在自己杯中的酒,跟著慶次一樣。

縁側に男二人が寝転び月を眺める。華はなかったが、気を緩められる心地よい空気があった。

廊下上,兩名男子躺在縁側上凝視月亮。雖然沒有華麗的景色,但氛圍十分輕鬆舒適。

「鉄砲の世か。本当はもっと前に知っていた。静っちのやり方はいくさを減らし、世を平穏にしようとしているという事もな」

「鐵砲的時代吧。其實我更早就應該知道了。靜的方法旨在減少戰爭,並使世界變得和平。」

「そうか」

"這樣啊"

「理解して、それでも思ったよ。静っちが描く世はどんなものなんだろうかって。たとえ死に場所を捨てる事になっても、な。ははっ、真田の奴は今ごろ笑っているかもな。そんなに死に場所をころころ変えるなって」

「我理解了,但我还是想着,静叁描绘的世界会是什么样子呢?即使要放弃死亡的场所,也好。哈哈,现在的真田或许正在笑我呢。不要太频繁地改变死亡场所啊。」

「良いではないか。死に場所はいくさ場だけとは限らぬ」

「這不是很好嗎?死亡之處不僅僅是戰場。」

そう語ると才蔵は盃を傾けて酒を口に含む。

這樣說著,才藏傾斜酒杯並含住酒。

「某は単純だ。これまでも、そしてこれからも静子様にお仕えする。願わくば、死してなおあの方にお仕えしたい」

「某很簡單。從過去到現在,也將來都會侍奉靜子大人。如果可以的話,希望能在死後仍然侍奉那位大人。」

才蔵らしい、と慶次は思った。視線を月に向けると、慶次はこれまでの事を思い返す。

"慶次心想,這真是才蔵風範。他望向月亮,回想起過去的事情。"

最初はデコボコな組み合わせだと思った。暴れん坊の勝蔵、気難しい才蔵、そして傾奇者の自分。普通に考えれば、まともに機能するとは思えない組み合わせだ。

起初我以為這是一個不協調的組合。暴躁的勝藏,難以相處的才藏和我這個風流人物。正常的思維判斷下,這個組合不可能有效地運作。

だが静子という潤滑油が間に入る事で、かみ合わない歯車が一緒に回り始めた。静子の存在を純粋に凄いと慶次は思った。

但是有静子这个润滑剂介入,无法配合的齿轮开始一起旋转。景次感到静子的存在非常了不起。

「勝蔵の奴はどうするのだろうな」

「勝藏的傢伙會怎麼辦呢?」

「ふっ、奴は色々と言うが、何かにつけて静子様に甘えておる。今さら奴が静子様の許を離れるとは思えぬがな」

「嘿,那家伙说了很多话,但总是依赖着静子大人。我想他现在不可能离开静子大人了吧。」

「あー、違いない。仮に引き離されそうになったら、全力で駄々をこねるな」

「啊,沒錯的。就算可能被拉開,也絕不要哭哭喪喪的表現出來。」

もし静子の許を離れるとなった時、長可がどういう行動をするかを想像した二人は、声を殺して笑い合う。

若紫子離開了,長可會有什麼動作,兩人想像著,壓抑笑聲。

「まあ、そういう俺も離れる気はないがな」

「嗯,雖然我也不想離開。」

「旨い飯に酒がなくなるからな」

「好酒配美食,酒總是不夠喝」

「豊かな人生を送るのに、旨い飯と酒は大事だぜ」

「要過豐足的人生,美味的食物和酒是很重要的」

「違いない。しかし、飯の話をすると腹が減るな」

一定沒錯。但是,說到飯就會餓肚子。

「倉の鍵は貰っているのだが、以前のような失敗をしたら問題だな」

「倉的鑰匙我已經拿到了,但如果發生以前那樣的失誤,就會成為問題。」

「それは言えている」

「那倒是說得出來的」

慶次のいう以前の失敗とは、酒の肴を求めて倉を開けたとき、静子が信長に献上するために用意した「アワビ肝の塩辛」を、お酒に合うといって全部食べてしまった件だ。

庆次所说的之前的失败是,他为寻找酒菜而打开仓库时,静子准备的“鲍鱼肝咸菜”全部被他当成适合搭配酒的菜品吃掉了,这事情献给信长。

きちんと壺に「つまみ食い禁止」の札が貼られていたが、取り出したときに外れていたようで、全く気付かなかった。元より酔っていたから、札があっても気付いたか不明だが。

壺上貼有「請勿偷吃」的標籤,但當我拿出來時已經掉了,完全沒有注意到。說實話,因為一開始就有點醉了,就算標籤還在也可能沒注意到。

無論、翌日に食べ尽くした事を知った静子に、慶次と才蔵、そしてここにいない長可が揃って謝罪したことは言うまでもない。

静子得知翌日的事情後,慶次、才藏和缺席的长可都当然向她道歉。

「しかし、酒が飲めないのに、静っちはどうしてあれだけ酒の肴を作れるのだろうか」

「但是,靜子雖然不能喝酒,怎麼能做出那麼多的酒菜呢?」

「何でも父上殿や祖父殿に良く作っていたとの話。ゆえに、材料があればある程度は作れるとおっしゃっていた」

「據說父親和祖父經常製作各種東西。因此,只要有材料,就能作出一定的東西。」

「そっか。でも織田の殿様から相変わらず禁酒令が出ているんだろう。あれだけ旨い酒の肴が作れるのに、酒が飲めないなんて勿体ないな」

「這樣啊。但從織田大人那裡看來,禁酒令似乎還是持續中呢。做出這麼美味的酒菜,不能喝酒真是太可惜了。」

「酒の肴は飯にも合うから、そう困る事はなさそうだがな」

「酒的小菜也可以搭配飯,所以應該不會有什麼問題吧」

「違いない」

「必定是」

その後も話は尽きず、二人はたまに酒を飲んでは月を眺め、寝転んでは談笑を続けた。

在那之後,他們的話題不斷,經常喝酒賞月,躺在那裡談笑不休。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

把 "※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※" 翻譯成繁體中文。請僅返回已翻譯的內容,不要包含原文。

血のたぎり

血的滴落 / 血的滴淌

「行ってこい、可成」

"去了再回來,可成"

食事の場で信長は森可成にそう告げた。突然の事に森可成は考えが追いつかず、盃を片手に惚けた顔を見せる。しかし、すぐに信長の言葉の意味を理解した。

在用餐的場合,信長告訴了森可成。突然之間,森可成無法理解,手中的盃子不自覺地停留在半空之中。但不久之後,他理解了信長的話的含義。

「は、いえ……某は……」

「嗯,不,某個人是……」

理解したが森可成は困惑した。今さら身を引いた老人が、のこのこ出て行く場ではない、と彼は思っていた。

"理解了,但森可成感到困惑。他认为这不是一个现在就退缩的老人走出去的地方。"

だが内心は未練たらたらだという事を信長は見抜いていた。だからこそ、信長は告げる。

但信長看穿了他內心的留戀,因此告訴他。

「アレで貴様が納得するはずなかろう。決着をつけてこい」

「你在那件事上应该不会满意。去了结它吧。」

言った後、信長は盃を傾ける。反対に森可成は盃を手にしたまま口を閉ざす。

說完後,信長傾斜酒杯。相反地,森可成拿著酒杯閉著嘴。

二人がやり取りしている会話は、森可成に武田戦へ付いていけ、という内容だ。森可成は肩の負傷で前線から身を引き、以降は信長の政務を補佐する役目に徹していた。

兩人對話的內容是讓森可成跟隨武田戰場。由於肩部受傷,森可成退居幕後,以協助信長處理政務為職責。

しかし心の奥底では常に燻っていた。長可を訓練しているときに森可成はその事に気付いたが、無理矢理心の底に封じ込めた。

然而,在他內心的深處總是在冒著煙。當他在訓練長可時,森可成注意到了這件事,但他強行將其封閉在心底。

「わしは華々しく散れなど言わぬ。貴様が考え、どうしたいかだけ答えよ。周りが何を言っても気にするな。わしが黙らせる」

"我不說我要華麗地散去。只回答你的想法和你想要怎樣。不要在意周圍的聲音。我會讓他們安靜下來。"

「お館様……」

「大人……」

森可成は一度礼をした後、盃を飲み干した。一気に流し込まれた強い酒精が喉を焼き、森可成は全身が熱くなる感覚を覚えた。だが彼はそれを無視して、再度信長に頭を下げた。

森可成頓時酌酒一杯,先行敬下,緊接著一口氣喝下,濃烈的酒精灼燒著喉嚨,讓他感到全身都熱了起來。不過,他無視這種感覺,再度向信長鞠躬致意。

「不肖、森三左衛門可成。諦めが悪うございます。それゆえ、血のたぎりに従いとうございます」

「不肖、森三左衛門可成。諦めが悪いため、血のたぎりに従います。」

今までの懊悩する態度が嘘のように、森可成は一片の迷いすら見せず宣言した。

迄今為止苦惱的態度就像是謊言一般,森可成毫不猶豫地宣佈了。

武田戦と言えば生きて戻れる目の方が少ない。死んでしまえば信長の補佐をする事は叶わなくなる。

武田之戰,能夠生還而歸的人很少,若是死亡,就無法再協助信長了。

信長の命令ではなく、自身の我を通すために、主君の政務を滞らせるかもしれないのだ。森可成にとっては考えに考えた上での結論だった。

不是遵從信長的命令,而是為了堅持自己的意見,有可能會阻礙主君的政務。這是森可成經過深思熟慮後得出的結論。

「報告をまっておるぞ」

「等待你的報告」

だが信長は気にするな、と言わんばかりに軽く答えた。森可成は信長の返答を聞き、さらに深く頭を下げた。

但信長似乎并不在意,轻松地回答道。森可成听到信长的回答,更加深地鞠了一躬。

これより修羅となり申す。そう宣言して森可成は席を外した。残った信長は盃の酒を一口含む。

從現在起我將成為修羅。森可成宣布後離席,留下信長含著杯中酒。

「……武田戦が終われば、これより世は鉄砲が主体になる。武勇を誇れるのも、これが最後やも知れぬ」

「......武田戰結束後,從現在起,鐵砲將成為主流。能夠引以為豪的武勇,可能也會是最後一次了。」

既に世は鉄砲が主戦力になりつつあった。どれだけ鉄砲を所有するかによって、いくさの勝敗が決まる、と言っても過言ではなかった。

早已是鐵砲成為主要的作戰武器。擁有多少鐵砲,直接決定了戰爭的勝負,這話一點也不誇張。

それゆえ根来衆や雑賀衆がもてはやされていた。だが、静子の作戦が成功すれば織田の鉄砲衆が日ノ本一に輝く。

因此,根來眾和雜賀眾受到高度讚揚。但是,如果靜子的策略成功了,織田的鐵砲眾將成為日本最強的。

もはや本願寺や上杉すら恐るるに足らず、となる。どれだけ武名高い名将であろうと、無名の兵士が放つ一発の銃弾で命を落とす。

越來越沒有本願寺和上杉的價值,即使是多麼聲名昭彰的名將,也有可能會因為一名無名士兵發射的一顆子彈而死亡。

個人の武勇がもてはやされる時代は終わる。これからは集団戦法が基本となり、武将は戦闘能力ではなく、指揮能力や用兵能力を問われることとなる。

個人的武勇被大肆讚頌的時代已經結束了。從現在開始,集體戰術成為基礎,武將的評價將不再局限於戰鬥能力,而是更考驗指揮與用兵的能力。

「しかし、可成にも困ったものじゃ。行きたいのなら直に言えば良いというのに……まったく世話の焼ける」

"但是连可成也搞糊涂了啊。如果想要去,直接说出来就好了啊……真是被你操心。"

そう言いかけた信長だが、ふとある事を思い出して薄く笑う。

這時說到一半的信長突然想起某件事情,微笑了一下。

「いや……今まで散々に世話を焼いて貰ったのはわしか。ならば、これは可成の忠勤に対する恩返しとなろう」

"不……一直以來照顧我的是可成。那麼,這將是對可成忠勤的回報。"

自分で酒を盃に注ぐ。ゆらゆらと揺れる酒の水面を、信長はじっと見つめる。

自己倒了酒入杯中。信長凝視着晃动的酒水表面。

「可成、存分に暴れてこい。貴様を引き留める阿呆がいたら、わしがそやつの首をはねてやる」

「可成,盡情地瘋狂吧。如果有傻瓜想留住你,我會斬斷他的脖子。」

語りながら信長は盃を天高く掲げ、そして言い終えると同時に盃の酒を飲み干した。

說著話,信長高舉酒杯,當他說完話時,一口喝下酒杯中的酒液。

关键词:
责任编辑:FG003


 

网站首页 | 关于我们 | 免责声明 | 联系我们
 

所有文章、评论、信息、数据仅供参考,使用前请核实,风险自负。
 

Copyright 2013-2020  高陵经济网 版权所有 京ICP备2022016840号-34
 

营业执照
 

联系邮箱:920 891 263@qq.com     glxcb.cn    All Rights Reserved